Ein Video, viele Märkte
KI-Video Übersetzungen der MULTIMEDIAFABRIK verwandeln ein bestehendes Video per KI in eine lippensynchrone, klonbasierte Sprecher-Fassung in 8 bis 130 Sprachen, mit Stimmenklon der erhaltenen Originalstimme, frame-genauer Lippensynchronität und DSGVO-konformer Verarbeitung auf EU-Servern. Du lieferst dein fertiges Quell-Video, wir liefern lokalisierte Sprach-Fassungen mit menschlichem Qualitäts-Review vor jeder Freigabe. Eine eigene Pipeline in Vorarlberg, redaktionelles Glossar, Aussprache-QA und klare Lizenz- und Datenschutz-Verträge statt eines anonymen US-Tool-Abos. Festpreis nach Quell-Analyse.

KI-Video Übersetzung in Kürze
Das kostet dich jede Sprachgrenze
Dein Video wirkt nur im Heimatmarkt
Vorhandener Video-Content erreicht meist nur eine einzige Sprache, wer exportiert oder mehrsprachig schult, lässt teure Produktionen brachliegen.
Klassische Synchronisation ist Flaschenhals
Sprecher, Studio und Post machen jedes neue Land teuer und langsam, der Markteintritt verzögert sich, und Untertitel verkaufen schwächer als die Muttersprache.
Stimme, Lip-Sync und Recht sind heikel
Holpriger Auto-Dub ohne Lippensynchronität wirkt billig, und ungeklärte US-Tool-Nutzung mit Stimmenklon wird ab August 2026 nach Artikel 50 zum Risiko.
Ein Team, eine Pipeline, ein Festpreis
Von der Quell-Analyse bis zur Auslieferung aus einer Hand, ohne anonymes Tool-Abo.
Was du gewinnst
Fertiges Ergebnis, nicht das Werkzeug
Du bekommst abgenommene Sprach-Fassungen inklusive Redaktion, Glossar, Aussprache-QA und Compliance, kein leeres Render-Konto zum Selbstbedienen.
Festpreis statt Render-Credits
Den verbindlichen Festpreis kalkulieren wir nach Video-Länge, Anzahl der Sprachen, Stimm-Variante und Untertitel-Bedarf nach der Quell-Analyse.
Eigene Stimme über alle Sprachen
Stimmenklon der Originalstimme mit unterschriebenem Nutzungs- und Lizenzvertrag oder lizenzierte Premium-KI-Stimme, in deiner Marken-Tonalität.
8 bis 130 Sprachen lippensynchron
Frame-genaue Lippensynchronität auch bei teils verdecktem Gesicht, eine Quelle, viele Sprachversionen, neue Sprachen lassen sich später nachziehen.
Rechtssicher und DSGVO-konform ab Werk
Artikel-50-Markierung, Lizenz-Dokumentation, EU-Server und Auftragsverarbeitungs-Vertrag sind Teil des Produkts, kein Nacharbeiten.
Regionale Nähe statt anonymem Login
Beratung durch ein Team aus dem Alpenraum in Koblach, das ehrlich sagt, wann ein KI-Dubbing reicht und wann eine Neuproduktion mehr Wert liefert.
Wochenlanges Warten auf eine Synchron-Fassung kostet den Vorsprung
Tempo entscheidet über den Markteintritt, und jede veraltete oder unmarkierte Fassung ist ein Risiko. Sichere dir jetzt dein unverbindliches Festpreis-Angebot.
Festpreis-Angebot anfordernVerlässlich ist eingebaut
Compliance ist eingebaut
Maschinenlesbares KI-Label, sichtbarer Hinweis nach Artikel 50, DSGVO-Verarbeitungsverzeichnis und Verträge mit jeder sprechenden Person, definierte Löschfristen inklusive.
Redaktion statt rohem Auto-Dub
Glossar, Fachterminologie und Längen-Anpassung durch unsere Redaktion, geprüfte Lippensynchronität und Auslieferung mit menschlichem Qualitäts-Review.
Ehrliche Format-Beratung
Als Vollproduktions-Haus sagen wir dir, wann eine KI-Video Übersetzung passt und wann ein sauber neu produziertes Quell-Video die bessere Grundlage ist.
Das ist die MULTIMEDIAFABRIK
Ein Team für Quell-Analyse, Glossar, Übersetzung, Stimmenklon, Lip-Sync, Markierung und Aussprache-QA, inhouse aus Koblach in Vorarlberg.
Häufige Fragen
Deine Übersetzung zum Festpreis
Sag uns in einem kurzen Formular, worum es geht, wir sichten dein Quell-Video und melden uns mit Sprach-Empfehlung und einem verbindlichen Festpreis-Angebot.