Kann ich Texte nachträglich ändern lassen?
Selbstverständlich. Änderungen an Transkription oder Übersetzung nehmen wir schnell vor und rendern dein Video neu. Alle Überarbeitungen inklusive Glossar-Updates sind im Änderungsservice deines Pakets enthalten.
Nach Freigabe sendest du uns eine Liste mit den gewünschten Textanpassungen oder Glossarerweiterungen. Unser Team aktualisiert daraufhin den Ausgangstext, passt die Übersetzung an und rendert neue Voice-over- und Untertitelspuren. In der Regel erfolgt die Neulieferung innerhalb eines Werktags und du erhältst erneut eine Freigabeversion. Dadurch bleibst du flexibel und kannst sicherstellen, dass Terminologie und Formulierungen jederzeit deinen Vorstellungen entsprechen.
Für "Kann ich Texte nachträglich ändern lassen?" wurden genutzt:
KI-Video Übersetzungen

Du hast Fragen? Wir haben Antworten. (FAQ)
FAQ Produkt KI-Video Übersetzungen
Könnt ihr auch Video-Podcasts übersetzen?
Ja. Wir übersetzen deine aufgezeichneten Video-Podcasts in alle gewünschten Sprachen – inklusive Transkription, Glossar-Abstimmung, KI-Voice-over und professionellen Untertiteln. Unser Expertenteam sorgt für nahtlose Integration deiner Markenstimme und liefert dir einsatzfertige, mehrsprachige Episoden, die du direkt auf internationalen Kanälen veröffentlichen kannst – ohne komplizierte Selbstbedienungstools.
Unsere Agenturlösung für die Lokalisierung von Video-Podcasts beginnt mit der Analyse deiner fertigen Aufnahme: Wir transkribieren das gesprochene Wort millimetergenau und gleichen Fachbegriffe in einem gemeinsam definierten Glossar ab. Im nächsten Schritt übersetzen wir den Text hochpräzise in die gewünschten Sprachen und generieren mithilfe von KI-Voice-over-Spuren deine persönliche oder gewählte Markenstimme. Parallel dazu erstellen wir professionell formatierte Untertitel im SRT- oder VTT-Format. In einem mehrstufigen Postproduktionsworkflow prüfen unsere Audioingenieure Betonung, Timing und Klangqualität, während Grafikspezialisten das Untertitel-Layout auf Lesbarkeit und Stilrichtlinien abstimmen. Das Ergebnis sind Video-Podcast-Folgen, die in jeder Sprache so echt wirken, als hättest du sie selbst direkt in dieser Sprache produziert – bereit für Upload, Distribution und Abonnentenwachstum.
Können YouTube-Videos direkt übersetzt werden?
Ja. Über YouTube-API-Integration holen wir dein Video ab, übersetzen und laden Untertitel oder Voice-over automatisch in deinen Kanal zurück. Der gesamte Prozess läuft nahtlos ohne manuelle Downloads oder Uploads.
Mithilfe der YouTube Data API verknüpfen wir dein Konto mit unserer Lokalisierungsplattform. Nach der Freigabe identifizieren wir deine Videos, transkribieren und übersetzen sie und erstellen Untertitel-SRTs oder alternativ synchronisierte Tonspuren. Anschließend laden wir die lokalisierten Assets direkt in deine YouTube-Videoeinstellungen hoch. So sparst du Zeit und erhältst mehrsprachige Videos, ohne dass du dich um das Medienmanagement kümmern musst.
Übersetzt ihr auch eingeblendete Texte und Grafiken?
Ja. Unser Team extrahiert automatisch alle sichtbaren Texte aus Slides, Infografiken und Texteinblendungen, übersetzt sie gemäß Glossar und fügt sie formatiert pixelgenau wieder ins Bild ein. So wird wirklich jedes Textelement in deinem Video korrekt lokalisiert – ohne manuelles Nachzeichnen oder zusätzliche Design-Kosten.
Um dein Video vollständig zu lokalisieren, greifen wir nicht nur auf Spracherkennung, sondern auch auf optische Texterkennung (OCR) zurück. Wir identifizieren alle eingebetteten Textbereiche – vom Titel-Slide über Bauchbinden bis hin zu Produktgrafiken – und übersetzen sie in die gewünschten Sprachen. Anschließend setzen unsere Grafikdesigner die neuen Texte exakt in das Originallayout ein. Dabei prüfen sie Schriftgröße, Farbe und Position und führen eine finale Qualitätskontrolle durch. So bleibt dein Corporate Design erhalten und alle Informationen sind präzise und lesbar.
Welche Dateiformate nutzt ihr?
Wir verarbeiten alle gängigen Eingabeformate (MP4, MOV, AVI, WMV) und liefern final optimierte MP4-Videos sowie SRT/VTT-Untertitel, passend für Web, Mobile und interne Systeme.
Unsere plattformunabhängige Infrastruktur verarbeitet deine Rohdateien automatisiert. Für die Ausspielung nutzen wir Standardkriterien wie den H.264-Codec, adaptives Streaming (HLS/DASH) und optimierte Dateigrößen. Die Untertitel liefern wir dir im SRT- oder VTT-Format inklusive Zeitcodes. So kannst du deine Videos ohne Konvertierungsaufwand direkt in CMS, Videoportale oder Lernmanagementsysteme importieren.
Für welche Video-Formate und Plattformen arbeitet ihr?
Wir akzeptieren alle gängigen Formate (MP4, MOV, AVI) und liefern optimierte MP4-Dateien sowie SRT- oder VTT-Untertitel, passgenau zugeschnitten für YouTube, LinkedIn, LMS-Systeme oder interne Portale.
Egal, ob es sich um einen Social-Media-Clip, ein Schulungsvideo oder eine Webinar-Aufzeichnung handelt – unsere Infrastruktur verarbeitet jedes Standardformat und rendert die lokalisierten Versionen mit der richtigen Auflösung, dem erforderlichen Seitenverhältnis und dem passenden Codec. Gleichzeitig generieren wir Untertitel-Dateien, die sich nahtlos in dein Content-Management-System oder deine Plattform einbinden lassen. So kannst du deine Videos ohne weitere Nachbearbeitung direkt veröffentlichen.
Was ist der Unterschied zwischen Voice-over und Untertiteln bei eurem Service?
Voice-over ersetzt den Originalton komplett durch synchronisierte KI-Stimmen in der Zielsprache, während Untertitel den Originalton belassen und den übersetzten Text am Bildschirm anzeigen.
Beide Varianten haben ihre Vorteile: Ein Voice-over sorgt für ein immersives Erlebnis, da sich die Zuschauer ganz auf Bild und Ton konzentrieren können, ohne etwas lesen zu müssen. Untertitel bewahren hingegen die Originalstimme und sind kostengünstiger sowie schneller umzusetzen. Wir beraten dich gerne, welche Methode für dein Projekt und deine Zielgruppe am besten geeignet ist, und liefern bei Bedarf auch eine kombinierte Fassung.
Welche Algorithmen nutzt eure Agentur?
Wir kombinieren führende ASR-Engines, neuronale Übersetzungssysteme (NMT), TTS-Plattformen und große Sprachmodelle (LLMs) mit proprietärem Post-Processing und menschlicher QA.
Die Grundlage bilden bewährte neuronale Netze für die Spracherkennung und maschinelle Übersetzung. Zusätzlich integrieren wir Large Language Models zur Kontextoptimierung sowie eigene Feintuning-Skripte für Glossarkonsistenz. Für TTS setzen wir neuronale Stimmen ein, die von unserem Post-Production-Team hinsichtlich Betonung, Lautstärke und Pausen nachbearbeitet werden. Abschließend prüft unser QA-Team jede Sprachversion in mehreren Stufen, um höchste Präzision und Natürlichkeit zu gewährleisten.
Wie entstehen automatische Untertitel und Übersetzungen?
Wir nutzen ASR für die Transkription, NMT für die Übersetzung und TTS für Sprachspuren. Anschließend prüfen wir das Ergebnis manuell und formatieren präzise SRT/VTT-Dateien.
Der Prozess beginnt mit einer automatisierten Spracherkennung, die den Originalton in Text umwandelt. Anschließend übersetzt ein neuronales Übersetzungsmodell den Text in die gewünschte Zielsprache und formatiert ihn als Untertitel-Datei. Parallel dazu generieren wir mithilfe von Text-to-Speech synchronisierte Voice-over-Spuren. Im letzten Schritt führen unsere Linguist:innen eine Qualitätskontrolle durch, um eventuelle Ungenauigkeiten zu korrigieren und die Lesbarkeit, das Timing sowie die Glossar-Konformität sicherzustellen.
Wie entwickelt sich eure Technologie weiter?
Wir integrieren fortlaufend die neuesten KI-Modelle und erweitern unsere Prozesse um Echtzeit-Streaming, verbesserte Kontext-KI und noch authentischere TTS-Stimmen.
Die KI-Technologie entwickelt sich rasant weiter: Große Sprachmodelle (LLMs) wie GPT-4 und spezialisierte ASR/TTS-Netze verbessern die Übersetzungsqualität und die Natürlichkeit der Ergebnisse ständig. Wir testen neue Releases, entwickeln proprietäre Feintuning-Methoden und erweitern unsere Live-Streaming-Plug-ins für direkte Mehrsprachenübertragungen. Unsere Kunden profitieren automatisch von jedem Update und können sich auf unsere modernen Lokalisierungswerkzeuge verlassen, die wir laufend optimieren.
Braucht die KI-Übersetzung immer menschliche Nachkorrektur?
Nicht zwingend, aber bei sensiblen Inhalten empfehlen wir Post-Editing. Unser Lektorat überprüft Fachbegriffe, Stil und Tonalität, sodass auch juristische oder Marketing-Videos perfekt sitzen.
Für viele Anwendungsfälle wie Tutorials, Produktvideos oder einfache Schulungen genügt die KI-Übersetzung allein. Bei rechtlichen Texten, komplexen Fachtermini oder sehr emotionalen Inhalten lohnt sich jedoch eine abschließende Prüfung durch unsere Linguist:innen. Durch dieses Post-Editing werden Wortwahl, Satzbau und Betonung verfeinert und es wird sichergestellt, dass nichts verloren geht. Du entscheidest, ob du den automatischen Durchlauf nutzen oder zusätzlich unser Premium-Review wünschen möchtest.
Wie hoch ist die Übersetzungsgenauigkeit?
Bei gängigen Sprachen wie Englisch, Spanisch und Deutsch erreichen wir dank neuronaler Netze near-native Qualität. Für seltenere Sprachen ergänzen wir die KI-Übersetzung durch einen kurzen menschlichen Review, um 100 % Korrektheit sicherzustellen.
Unsere KI-Modelle basieren auf umfangreichen Trainingsdaten und liefern bereits sehr präzise Ergebnisse in den wichtigsten Weltsprachen. Bei exotischeren Sprachen oder Fachtermini greifen wir auf einen zusätzlichen Lektoratsschritt zurück: Ein Muttersprachler prüft das Ergebnis und passt es bei Bedarf an. Durch diese Kombination aus Automatisierung und menschlicher Expertise erzielen wir eine konstant hohe Übersetzungsqualität, die du direkt freigeben kannst.
Wo liegen die Grenzen der KI-Videoübersetzung durch Agenturleistung?
Trotz hoher Effizienz können KI-Stimmen bei sehr emotional aufgeladenen oder hochkreativen Inhalten nicht immer sämtliche Nuancen menschlicher Sprecher reproduzieren. Für kritische Passagen empfehlen wir optionales Post-Editing durch Profi-Sprecher.
Unsere KI-Engine liefert in den meisten Anwendungsfällen bereits fast native Qualität, vor allem bei erklärenden Inhalten, Tutorials oder Marketingvideos. In besonders dramatischen, künstlerischen oder komplexen Textstellen können allerdings Nuancen fehlen. Aus diesem Grund bieten wir ein zusätzliches Post-Editing mit professionellen Sprecher:innen und Sprachcoaches an. Sie übernehmen gezielt die Betonung, Pausen und emotionale Tiefenarbeit. So kombinierst du das Tempo der KI mit der emotionalen Bandbreite echter Sprecher:innen.
Was ist KI-Lip-Sync und warum ist es unverzichtbar?
KI-Lip-Sync justiert automatisch die Lippenbewegungen in deinem Video, damit sie perfekt zur neuen Voice-over-Tonspur passen. Dadurch entsteht ein natürliches Seherlebnis ohne Ablenkung durch unsynchronisierte Mundbewegungen.
Für eine professionelle Video-Lokalisierung ist nicht nur korrekter Text, sondern auch eine glaubwürdige Bild-Ton-Synchronität erforderlich. Unsere KI-Lip-Sync-Technologie analysiert die Original-Mimik Millisekunde für Millisekunde und passt die Mundbewegungen exakt an die übersetzte Sprachspur an. Diese Anpassungen rendern wir Frame für Frame, um einen nahtlosen Eindruck zu erzeugen. Abschließend führt unser Team visuelle Prüfungen durch und optimiert das Ergebnis, damit es wirkt, als hättest du dein Video direkt in der Zielsprache gefilmt.
Kann ich Stil und Tonalität beeinflussen?
Ja. Wir passen Stimme, Sprechtempo, Betonung und emotionale Nuancen an dein Corporate Style-Guide oder Content-Briefing an, um den gewünschten Ton exakt zu treffen.
Jede Marke hat ihre eigene Stimme. Deshalb bieten wir parameterbasierte Anpassungen: formell oder locker, ruhig oder dynamisch, emotional oder sachlich. Unser Team definiert gemeinsam mit dir den gewünschten Stil, passt die TTS-Parameter an und nimmt bei Bedarf manuelles Feintuning vor. So erhält dein Voice-over nicht nur eine Übersetzung, sondern auch die Persönlichkeit, die zu deiner Marke passt.
Können wir regionale Akzente anpassen lassen?
Ja. Wir bieten über 150 regionale Akzente und Dialekte an und passen deine KI-Stimme so an, dass sie kulturell authentisch wirkt. Unser Linguisten-Team wählt mit dir die passende Variante und kontrolliert Aussprache und Wortwahl.
Neben den Standardsprachen decken wir auch regionale Varianten wie mexikanisches Spanisch, britisches und australisches Englisch oder Schweizer Hochdeutsch ab. Nach Auswahl der Akzentvariante passen wir die TTS-Parameter an, um typische Betonungsmuster und Lautverwandlungen zu integrieren. Unsere Qualitätskontrolle erfolgt durch Muttersprachler, die phonetische Feinheiten prüfen und die Einhaltung von Glossar-Standards sicherstellen. So klingt dein Video in jedem Zielmarkt vertraut und glaubwürdig.
Wie natürlich klingen eure KI-Stimmen?
Unsere KI-Stimmen erreichen Studioqualität und werden durch Post-Processing von Audio-Engineers veredelt. Dank Feintuning von Betonung, Pausen und Lautstärke-Kurven wirken sie nahezu identisch zu menschlichen Aufnahmen und fügen sich nahtlos in dein Video-Projekt ein.
Wir kombinieren neuronale TTS-Modelle mit individuellem Feintuning durch unser Audio-Team. Nach der Grundgenerierung nimmt unser Postproduktions-Team Anpassungen an Betonung, Sprechtempo und „Breathing Marks” vor, um natürliche Pausen zu integrieren und Emotionen zu verstärken. Zusätzlich sorgen wir für Homogenität zur Bildsprache, indem wir Klangfarbe und Dynamik an deine Brand-Guidelines anpassen. So entstehen KI-Voice-overs, die selbst von Fachleuten kaum von professionellen Studioaufnahmen zu unterscheiden sind.
Kann meine persönliche Stimme erhalten bleiben?
Ja, wir klonen deine Stimme mithilfe neuronaler Netze und übertragen deine individuellen Sprecheigenschaften in jede gewünschte Zielsprache. So behältst du deinen persönlichen Klang, auch wenn dein Video in verschiedene Sprachen adaptiert wird.
Der Prozess unseres Voice-Cloning-Services beginnt mit der Analyse eines kurzen Sprachsamples von dir. Mithilfe dieser Daten trainiert unsere KI-Engine dein einzigartiges Stimmprofil und passt es für jede Zielsprache an. Dabei bleiben Tonhöhe, Sprachmelodie und Betonungsmuster erhalten. Nach dem Training generieren wir deine persönliche Sprachversion in Spanisch, Französisch oder Japanisch, immer mit Lippensynchronisation und synchronisierten Mundbewegungen. Unser Post-Processing-Team überprüft jede Version auf Natürlichkeit und Konsistenz. Das Ergebnis ist ein mehrsprachiges Video, das in jeder Sprache so klingt, als wärst du selbst vor der Kamera gestanden.
Wie viele Sprachen und Dialekte unterstützt ihr?
Mit unserer Agentur-Lösung decken wir über 70 Sprachen und mehr als 150 Dialekte ab. Dabei wählen wir gemeinsam mit dir regionalspezifische Varianten, um dein Video kulturell authentisch in jedem Zielmarkt wirken zu lassen.
Dank unserer Partnerschaften mit führenden KI-Anbietern sowie unserer eigenen Technologie können wir eine breit gefächerte Sprachabdeckung bieten – von Weltsprachen wie Englisch, Spanisch und Chinesisch bis hin zu kleineren Märkten und Dialekten wie brasilianisches Portugiesisch, Schweizerdeutsch oder mexikanisches Spanisch. Wir stimmen jede Variante mit dir ab, passen Glossare an und kontrollieren in mehreren QA-Schritten, ob Aussprache und Fachterminologie korrekt wiedergegeben werden. So erreichst du dein Publikum nicht nur sprachlich, sondern auch kulturell.
Wie wirkt sich eure KI-Videoübersetzung auf SEO und Reichweite aus?
Mehrsprachige Videos verbessern deine Suchmaschinenplatzierungen und erhöhen organischen Traffic, da Such-Engines zusätzlichen, relevanten Content in diversen Sprachen indexieren können.
Suchmaschinenalgorithmen honorieren einzigartige Inhalte und mehrsprachige Angebote mit höheren Rankings. Unsere Service-Pakete enthalten daher neben Videolokalisierung auch die SEO-Optimierung von Titeln, Beschreibungen, Tags und Untertiteln. So erhöhen Sie die Auffindbarkeit Ihrer Inhalte in internationalen Märkten. Darüber hinaus steigern Untertitel die Watch Time und das Engagement, was sich wiederum positiv auf das Ranking deines Videos auswirkt.
Wie erhöht ihr die Barrierefreiheit?
Wir liefern hochwertige Untertitel und optionale Audiodeskriptionen, um dein Video für Hör- und Sehbehinderte zugänglich zu machen. Alle Untertitel werden präzise getimt und lesbar formatiert.
Barrierefreie Inhalte sind heute unverzichtbar. Unsere Standardlieferung umfasst Untertitel in allen Zielsprachen mit klaren Zeitmarken und optimierter Lesbarkeit. Auf Wunsch erstellen wir außerdem Audiodeskriptionen. In diesen werden visuelle Informationen in einer separaten Tonspur beschrieben. Damit erfüllst du nicht nur gesetzliche Vorgaben, sondern erreichst auch Menschen mit sensorischen Einschränkungen und verbesserst das Nutzererlebnis insgesamt.
In welchen Branchen seid ihr aktiv?
Wir realisieren Lokalisierungsprojekte für Marketing-Agenturen, E-Learning-Plattformen, HR-Abteilungen, Tech-Startups, Medienproduzenten und Konzerne – überall dort, wo Videos global ausgespielt werden sollen.
Zu unseren Referenzen zählen internationale Automobilhersteller, Online-Universitäten und TV-Sender. Wir verstehen branchenspezifische Anforderungen: Für eLearning optimieren wir didaktische Glossare, im Marketing setzen wir Markenstimmen um und in der IT liefern wir fachlich präzise Erklärvideos. Dabei orientieren wir uns stets an Ihrem Corporate Design, Ihrem Handlungskontext und Ihrem Zielgruppenprofil, um maximale Wirkung und Professionalität sicherzustellen.
Steigert eure Lösung die Reichweite meiner Videos?
Absolut: Mehrsprachige Videos erzielen höhere Klick- und Verweildauerraten, weil Zuschauer in ihrer Muttersprache konsumieren. Wir optimieren außerdem Metadaten und Untertitel für SEO-Effekt in allen Zielmärkten.
Studien belegen: Nutzer interagieren deutlich länger mit Inhalten, die in ihrer Sprache bereitgestellt werden. Unser Service-Paket umfasst daher nicht nur Übersetzungen, sondern auch die Anpassung von Titeln, Beschreibungen und Untertiteln für Suchmaschinen. So profitierst du von einer besseren Sichtbarkeit auf YouTube, Google und anderen Plattformen. Mehrsprachigkeit wirkt sich positiv auf die Engagement-Raten und Abonnentenzahlen in neuen Märkten aus.
Wie unterstützt eure Dienstleistung globale Skalierung?
Wir übersetzen deine Videos kosteneffizient in Dutzende Sprachen, übernehmen Projektmanagement und liefern lokalisierte Assets, damit du in neuen Märkten sofort starten kannst – ohne Studioaufwand.
Für globales Wachstum ist eine schnelle und zuverlässige Lokalisierung unerlässlich. Mit unserem Full-Service-Konzept kombinieren wir KI-Übersetzung, strategische Beratung und operatives Projektmanagement. Du erhältst standardisierte Prozesse für alle Sprachen, Glossare für konsistente Terminologie sowie automatisierte Workflows, die wir bei Bedarf um eine manuelle Überprüfung ergänzen. So erhältst du eine skalierbare Lösung, mit der du Marketing-Kampagnen, Schulungsprogramme und Produktpräsentationen weltweit gleichzeitig ausspielen kannst.
Können wir auch Live-Streams mehrsprachig anbieten?
Ja, wir richten deine Live-Streams mit Echtzeit-Übersetzungstools ein und liefern simultane Untertitel oder Voice-over in den gewünschten Sprachen. Unser Team überwacht den Ablauf, um Verzögerungen zu vermeiden und dein Publikum weltweit live zu begeistern – ganz ohne Technikstress auf deiner Seite.
Dank spezieller Plug-ins und einer Cloud-Architektur können wir deine Webinare, Konferenzen und Social-Media-Livestreams in Echtzeit übersetzen. Nach einem kurzen Setup binden wir unsere KI in dein Streaming-Tool ein, generieren Untertitel oder eine alternative Tonspur und schalten diese „on the fly“ frei. Unser Monitoring sichert dabei permanente Qualität und minimiert Latenzen. So erreichst du dein internationales Publikum live und interaktiv, ohne selbst tief in technische Details eintauchen zu müssen.
Für wen ist euer Agentur-Service zur KI-Videoübersetzung geeignet?
Unser Angebot richtet sich an Marketing-Teams, HR-Abteilungen, E-Learning-Anbieter und Unternehmen jeder Größe, die Produktpräsentationen, Schulungs- oder Onboarding-Videos international distribuieren möchten — stressfrei und effizient.
Unser Service ist besonders für Unternehmen geeignet, die global wachsen wollen. Marketing-Teams können Werbevideos beispielsweise automatisch in neue Märkte bringen, ohne dafür Studios vor Ort beauftragen zu müssen. HR-Abteilungen übersetzen Onboarding- und Compliance-Schulungen, um weltweite Teams zu schulen. E-Learning-Plattformen erreichen Lernende in ihrer Muttersprache und erhöhen so die Abschlussraten. Auch YouTuber oder Influencer-Agenturen, die sich professionalisieren möchten, finden in uns einen erfahrenen Partner. Wir sorgen dafür, dass Ihre Botschaft sprachlich und kulturell punktgenau ankommt. Dazu entwickeln wir Glossare, prüfen Terminologie und arbeiten eng mit Ihnen zusammen.
Wie schneidet Google Translate bei Untertiteln ab?
Google Translate liefert oft ungenaue Zeitmarken und Übersetzungen ohne kulturelle Anpassung. Unser Service garantiert präzise SRT/VTT-Untertitel mit passgenauer Formatierung und Glossar-Konformität.
Untertitel sind mehr als nur übersetzter Text. Sie benötigen korrekte Timing-Punkte, Leselängen und passende Zeilenumbrüche. Google Translate übersetzt zwar schnell, jedoch ohne Rücksicht auf Lesbarkeit oder Kontext. Wir erstellen Untertitel in Profi-Qualität mit automatischen Zeitcodes, manueller Glättung, Anpassung an die Lesegeschwindigkeit und Glossar-Prüfung. Anschließend prüfen unsere QA-Spezialist:innen jeden Frame, um sicherzustellen, dass Ihr Publikum mühelos folgen kann.
Warum Agentur-Service statt Google Translate wählen?
Google Translate liefert nur reine Textübersetzungen ohne audiovisuelle Integration, während wir Voice-over, Lip-Sync und Full-Service inklusive Projektmanagement und Qualitätskontrolle aus einer Hand bieten.
Google Translate kann Texte übersetzen und einfache Untertitel generieren. Es fehlen jedoch die Synchronisation, die Audioproduktion und das Feintuning, die für professionelle Videos nötig sind. Mit unserem Agentur-Service kombinieren wir KI-Technologie mit menschlicher Expertise: Wir erstellen synchronisierte Sprachfassungen, optimieren Betonung und Timing, integrieren dein Branding und führen mehrstufige Qualitätschecks durch. So erhältst du ein direkt einsatzfähiges, fertiges Video – ohne Nachbearbeitung und Lücken im Workflow.
Worauf sollte ich bei der Agenturauswahl achten?
Achte auf Full-Service-Angebote, transparente Preisgestaltung, skalierbare Workflows, nachgewiesene Qualitätssicherung und persönliche Beratung. Unser Modell vereint KI-Effizienz mit menschlicher Expertise und garantiert dir termingerechte Lieferung.
Ein zuverlässiger Partner zeichnet sich durch nachweisliche Projektmethodik, umfassende Sprachkompetenz und einen klaren Freigabeprozess aus. Er sollte dir nicht nur eine Plattform zur Selbstbedienung bieten, sondern auch Glossar-Management, Voice-Cloning, Lippensynchronisation und Post-Editing aus einer Hand. Transparente SLAs, regelmäßige Status-Updates und ein dedizierter Ansprechpartner sind zudem entscheidend, um Projekte reibungslos realisieren zu können.
Spart der Service wirklich Kosten?
Absolut. Du vermeidest Ausgaben für Studio-Mieten, Sprecher-Gagen und langwierige Abstimmungen. Unsere KI-gestützte Produktion und schlanke Projektsteuerung reduzieren Budgetbedarf im Vergleich zu klassischen Dubbing-Produktionen auf unter 30 % der üblichen Kosten.
Während traditionelle Synchronisationsprojekte schnell fünf- bis sechsstellige Budgets verschlingen, kombiniert unser Full-Service aus KI-Automation und Experten-Postproduktion Effizienz mit Qualität. Wir nutzen KI, um Transkription, Übersetzung und Lippensynchronisation in einem Bruchteil der Zeit zu erledigen. Menschliche Ressourcen setzen wir nur dort ein, wo es zählt: für Glossar-Abstimmungen und Style-Checks. So erzielst du professionelle Mehrsprachenvideos zu einem Bruchteil der Kosten konventioneller Lösungen.
Wie sehen eure Konditionen aus und gibt es ein Erstangebot?
Unsere Preise richten sich nach Laufzeit, Sprachen und Umfang. Für neue Kunden bieten wir ein kostenfreies Pilotvideo (bis 2 Min.) an. Danach wählst du je nach Bedarf zwischen projektbasierten Paketen oder Abo-Modellen mit Rabattstaffelungen. Alle Details besprechen wir transparent in deiner individuellen Projektberatung.
Die Kalkulation erfolgt je nach Videolänge, Sprachanzahl und Zusatzleistungen wie Voice-Cloning oder Post-Editing. Nach dem kostenlosen Erstprojekt (ein Pilotvideo von maximal 120 Sekunden) erhältst du ein verbindliches Angebot. Du kannst dich für Einmalprojekte entscheiden oder von unseren Abo-Modellen profitieren. Diese beinhalten ab dem dritten Video Rabatte und Premium-Support. Alle Konditionen sind transparent, und unser Sales-Team berät dich umfassend zu Zahlungsmodalitäten, Zeitplänen und ergänzenden Services.
Welche Ergebnisse kann ich erwarten?
Du erhältst vollständig lokalisierte Videos mit synchronisierten KI-Voice-overs und/oder präzisen Untertiteln, inklusive SEO-optimierter Metadaten und einem QA-Zertifikat für jede Sprachversion.
Unser Lieferumfang umfasst MP4-Videodateien in allen Zielsprachen, die wir framegenau auf Lippensynchronität prüfen, sowie einzelne Untertiteldateien (SRT/VTT). Zusätzlich erhältst du ein Zertifikat, das die durchgeführten Qualitätschecks dokumentiert. Auf Wunsch fügen wir auch optimierte Titel, Beschreibungen und Keywords hinzu, um dein Ranking in internationalen Märkten zu verbessern. So kannst du deine Videos sofort veröffentlichen, ohne weitere Nacharbeiten.
Wie schnell liefern wir dein mehrsprachiges Video?
Standardprojekte bis fünf Minuten Laufzeit werden meist innerhalb von 48 Stunden fertiggestellt. Längere Videos (bis 30 Minuten) liefern wir in der Regel innerhalb von drei bis fünf Werktagen.
Dank unseres optimierten Agentur-Workflows und unserer leistungsfähigen Cloud-Infrastruktur bearbeiten wir kürzere Clips (bis fünf Minuten) im Express-Service innerhalb von nur zwei Werktagen. Für mittellange Formate (5–30 Minuten) kalkulieren wir einen Produktionszyklus von drei bis fünf Werktagen inklusive KI-Übersetzung, Lippensynchronisation und Qualitätskontrolle. Zu Projektbeginn legen wir gemeinsam die Deadlines fest und können auf Wunsch Express-Lieferungen oder gestaffelte Teillieferungen vereinbaren, um deine Marketing- oder Schulungspläne einzuhalten.
Welche Vorteile hat Agentur-geführte KI-Videoübersetzung im Vergleich zu DIY-Tools?
Du profitierst von persönlicher Beratung, strategischem Projektmanagement, maßgeschneidertem Glossar-Feintuning und menschlichem Post-Editing. So vermeidest du DIY-Fallstricke und erhältst konsistent hohe Qualität aus einer Hand.
Anders als bei Self-Service-Plattformen, die dir lediglich eine maschinelle Automatisierung bieten, begleiten wir dein Projekt von der ersten Beratung bis zur finalen Freigabe. Wir analysieren deine Zielmärkte, erstellen gemeinsam Glossare, konfigurieren unsere KI-Stimmen auf deine Corporate Identity und übernehmen die gesamte technische Umsetzung. Nach der automatischen Übersetzung erfolgt eine menschliche Qualitätskontrolle, um Tonalität, Fachterminologie und Emotionen perfekt zu treffen. So erhältst du keine standardisierten Ergebnisse, sondern eine individuelle Lösung, die optimal auf deine Bedürfnisse zugeschnitten ist.
Welche Agentur-Lösungen bieten DeepBrain AI, HeyGen & Co. nicht?
Wir bieten einen Full-Service-Ansatz: von strategischer Beratung, Glossar-Erstellung und Sprecher-Cloning bis hin zu Post-Editing und Qualitätskontrolle durch unser Expertenteam. Dazu kommt unsere eigene KI-Engine, angepasst an deine Markenidentität, und persönlicher Support.
Anders als reine SaaS-Anbieter, die dir lediglich eine Plattform zur Selbstbedienung zur Verfügung stellen, realisieren wir als Agentur dein Projekt von A bis Z. Wir begleiten dich bei der Strategieentwicklung, der Definition von Sprach- und Style-Guide und stimmen Glossar sowie Tonalität mit dir ab. Anschließend integrieren unsere Entwickler Corporate-Voice-Profile in die TTS-Engine, sodass dein Voice-over deine Markenstimme widerspiegelt. Nach der KI-Produktion übernimmt unser Post-Production-Team das Feintuning: Betonung, Timing und Sprachfluss werden optimiert. Abschließend sichern unsere Linguist:innen und Audio-Engineers in einer mehrstufigen Qualitätsprüfung jede Version ab – inklusive Freigabeschleifen, bis du zufrieden bist.
Worauf soll ich bei der Vorbereitung achten?
Achte auf klare Audioqualität: gutes Mikrofon, leise Umgebung und deutliche Aussprache. Das sorgt für exakte Transkription und hochwertige Übersetzungen.
Eine saubere Originalaufnahme ist die Grundlage für eine präzise Lokalisierung. Wir empfehlen ein Mikrofon, das für Sprachaufnahmen optimiert ist, geringe Hintergrundgeräusche und eine konsistente Lautstärke. Kurze Sätze und eine klare Betonung helfen der KI dabei, Wort- und Satzgrenzen zu erkennen. Gerne bieten wir dir auch ein kurzes Recording-Coaching an, um die Aufnahmequalität zu optimieren und eine möglichst fehlerfreie Übersetzung zu gewährleisten.
Kann ich Texte nachträglich ändern lassen?
Selbstverständlich. Änderungen an Transkription oder Übersetzung nehmen wir schnell vor und rendern dein Video neu. Alle Überarbeitungen inklusive Glossar-Updates sind im Änderungsservice deines Pakets enthalten.
Nach Freigabe sendest du uns eine Liste mit den gewünschten Textanpassungen oder Glossarerweiterungen. Unser Team aktualisiert daraufhin den Ausgangstext, passt die Übersetzung an und rendert neue Voice-over- und Untertitelspuren. In der Regel erfolgt die Neulieferung innerhalb eines Werktags und du erhältst erneut eine Freigabeversion. Dadurch bleibst du flexibel und kannst sicherstellen, dass Terminologie und Formulierungen jederzeit deinen Vorstellungen entsprechen.
Ist der Prozess kompliziert?
Keineswegs: Du lieferst uns das Ausgangsmaterial und die Sprachen. Wir managen alles Technische, von der KI-Konfiguration bis zum finalen Export. Regelmäßige Updates halten dich stets informiert.
Unser Service ist bewusst schlank und transparent gestaltet. Nach dem Briefing erhältst du eine Projektübersicht mit Meilensteinen. Wir kümmern uns um Formatprüfung, Transkription, Übersetzung, Lip-Sync und Rendering. Alle Freigaben laufen über einfache Online-Feedbackschleifen. So behältst du stets die Kontrolle, ohne selbst in Tools einsteigen zu müssen. Unser Kundenportal zeigt dir jederzeit den aktuellen Projektstatus.
Welche Schritte sind nötig, um mein Video von euch übersetzen zu lassen?
Du stellst uns dein Video und die gewünschten Sprachen zur Verfügung. Wir prüfen Format und Qualität, transkribieren den Originalton, übersetzen in die Zielsprachen und erzeugen synchronisierte Voice-over-Spuren sowie optionale Untertitel. Abschließend liefern wir dir einsatzbereite Videodateien.
Unser Ablauf ist in vier Phasen gegliedert:
Briefing und Dateianlieferung: Du übermittelst uns dein Rohmaterial und gibst an, in welche Sprachen wir übersetzen sollen. 2) Pre-Production: Wir prüfen das Format und die Audioqualität und besprechen bei Bedarf Glossar-Anpassungen. 3) KI-Übersetzung und Feinschliff: Unser System transkribiert den Originalton, übersetzt ihn präzise und generiert basierend darauf professionelle Voice-overs oder Untertitel inklusive automatischer Lippensynchronisation. 4) Postproduktion und Lieferung: Wir führen eine Endkontrolle durch, finalisieren das Rendering und stellen dir die lokalisierten Videos in gängigen Formaten (MP4, SRT) zur Verfügung. Auf Wunsch integrieren wir auch Metadaten für SEO oder fügen dein Branding in die Untertitel ein.
Was ist eine KI-Videoübersetzung und wie läuft der Prozess ab?
Du sendest uns dein Rohvideo, wir transkribieren den Originalton, übersetzen den Text in deine Wunschsprachen und erzeugen anschließend mit unserer KI Lösung präzise Voice-over und/oder Untertitel. Unser Expertenteam koordiniert den kompletten Ablauf, sodass du ein fertiges, professionell lokalisiertes Video erhältst – ohne eigenen Technikaufwand.
Als spezialisierte Agentur für KI-Videoübersetzungen kombinieren wir die Technologien modernster Spracherkennung (ASR), neuronaler Übersetzung (NMT) und Text-to-Speech (TTS) zu einem nahtlosen Workflow. Zunächst analysieren und transkribieren wir deine Originaltonspur und transferieren anschließend den Text in die gewünschten Zielsprachen. Mittels unserer hauseigenen KI-Engine erzeugen wir drehfertige Voice-over-Spuren oder passgenaue Untertitel. Dabei übernehmen wir das Projektmanagement, die Qualitätskontrolle und das fertige Rendering. Am Ende erhältst du ein Video, das sprachlich und technisch auf höchstem Niveau lokalisiert ist und bereit für die internationale Veröffentlichung ist.
Kann man mit KI Videos erstellen?
Ja, das ist möglich! Die MULTIMEDIAFABRIK bietet dir diesen Service als Agentur und Dienstleister an, damit auch du mit KI Videos erstellen kannst. Wir entwickeln gemeinsam mit dir das Konzept für dein KI-Video (das gleiche wie ein AI-Video), inklusive der Erstellung des Skripts. Anschließend setzen wir dein Skript in ein professionelles KI-Video um. Du erhältst einen individuell gestalteten Avatar, der deinen Text in deiner gewünschten Sprache spricht. Alles geschieht schnell, effizient und auf höchstem Qualitätsniveau – ideal für Marketingvideos, Erklärfilme oder Präsentationen. Wir kümmern uns um den gesamten Prozess der KI-Videoerstellung, sodass du dich auf andere Aufgaben konzentrieren kannst!
KI Video erstellen mit MULTIMEDIAFABRIK als Dienstleister
Was sind KI-Videos und wie funktionieren sie?
KI-Videos sind innovative Videoinhalte, die mithilfe von künstlicher Intelligenz (KI) wie AI Text to Video-Generatoren und AI Text to Speech-Tools erstellt werden. Diese Technologie nutzt Algorithmen und maschinelles Lernen, um Text, Bilder und andere Medien in ein ansprechendes Video zu verwandeln. Der Prozess beginnt oft mit einem einfachen Text, der dann von der KI in visuelle und auditive Elemente umgewandelt wird, einschließlich Text to Video. Dies ermöglicht es, hochwertige Videos zu erstellen, ohne dass ein professionelles Filmteam erforderlich ist, und umfasst auch Text to Speech. KI-Videos sind vielseitig einsetzbar und eignen sich hervorragend für Marketing, Werbung, Schulungen und Unterhaltung. Sie bieten eine effiziente und kostengünstige Möglichkeit, beeindruckende Videoinhalte zu produzieren, die die Aufmerksamkeit des Publikums auf sich ziehen.
Was macht uns besonders?
Wir sind keine klassische Video-Generator-Plattform, sondern dein persönlicher Dienstleister für hochwertige KI-Videoproduktion. Statt anonyme, generische Avatare zu verwenden, erstellen wir für dich oder dein Unternehmen einen individuellen KI-Avatar mit verschiedenen, anpassbaren KI-Avataren, der deine Inhalte auf einzigartige Weise präsentiert. So entsteht ein Video, das nicht nur professionell wirkt, sondern auch genau auf deine Zielgruppe zugeschnitten ist.
Unser Full-Service-Angebot:
Konzepterstellung & Skript:
- Gemeinsam entwickeln wir das Konzept für dein KI-Video. Wir setzen deine Ideen um und erstellen ein Skript, das deine Botschaft optimal kommuniziert.
Avatar-Erstellung:
- Dein persönlicher Avatar wird so gestaltet, dass er perfekt zu deinem Branding passt. Damit wird dein KI-Video einzigartig und unverwechselbar.
Produktion & Postproduktion:
- Mithilfe modernster KI-Videotechnologie und KI-Stimmen setzen wir dein Skript in ein beeindruckendes Video um. Dabei arbeiten wir präzise und effizient, sodass du dich auf andere Aufgaben konzentrieren kannst.
Absolut höchste Qualität
- Jedes Video wird sorgfältig produziert und auf höchstem Niveau finalisiert. Egal, ob Marketingvideo, Erklärfilm oder Präsentation – dein Video überzeugt durch Professionalität und Wirkung.
Kann ChatGPT ein Video erstelle
ChatGPT selbst ist primär ein Sprachmodell und kann keine Videos direkt erstellen. Es kann jedoch als wertvolles Werkzeug dienen, um Skripte zu generieren oder Ideen für Videoinhalte zu entwickeln. In Kombination mit einem KI-Video-Generator, der Text zu Video umwandeln kann, kann ChatGPT dazu beitragen, beeindruckende KI-Videos zu erstellen, indem es die Grundlage für den Inhalt liefert. So können Content-Ersteller die Stärken von ChatGPT und einem KI-Videogenerator vereinen, um kreative und ansprechende Videoinhalte zu produzieren
Im Handumdrehen Erklärvideos erstell
Mit der rasanten Entwicklung von KI-Technologien ist es heute einfacher denn je, Erklärvideos zu erstellen. Dank innovativer KI-Video Technik wie KI-Videogeneratoren können selbst komplexe Themen anschaulich und verständlich vermittelt werden. Diese Tools nutzen fortschrittliche Algorithmen, um Texte in visuelle Inhalte umzuwandeln, die das Publikum fesseln. Ob für Schulungen, Präsentationen oder Marketingzwecke – die Erstellung von Erklärvideos wird durch KI effizienter und zugänglicher. Unternehmen können somit schnell und kostengünstig hochwertige Videoinhalte produzieren, die ihre Zielgruppe beeindrucken und informieren.
Traditionelle Videoerstellung
Die traditionelle Videoerstellung ist oft mit hohen Kosten verbunden, da sie teure Ausrüstung wie Kameras, Studios und Audiotechnik erfordert. Zudem ist der Einsatz von Schauspielern mit erheblichem Aufwand verbunden. Der gesamte Prozess, von der Planung bis zur Fertigstellung, kann sehr zeitintensiv sein. Nach Drehbeginn sind Änderungen oder Aktualisierungen schwierig umzusetzen, da jeder Schritt manuell und detailliert durchlaufen werden muss. Diese traditionellen Methoden sind nicht nur kostenintensiv, sondern auch weniger flexibel im Vergleich zu modernen KI-Video-Generatoren.
Generiere Videos aus Ideen in Minutenschnelle
Wir als MULTIMEDIAFABRIK Digitalagentur erledigen alles – von A bis Z – in unglaublicher Qualität. Mit unserer Expertise und den fortschrittlichsten KI-Tools verwandeln wir deine Ideen in beeindruckende Videos, die in kürzester Zeit erstellt werden. Egal ob für Marketing, Schulungen oder Präsentationen, wir garantieren dir eine professionelle und schnelle Umsetzung deiner Videoprojekte.
Warum kein KI Videogenerator?
Viele Anbieter setzen auf standardisierte KI-Video-Generatoren, die oft wenig flexibel und generisch sind. Bei uns erhältst du hingegen eine individuell abgestimmte Lösung. Wir produzieren nicht einfach nur Videos – wir schaffen echte, maßgeschneiderte Inhalte, die genau zu deinem Unternehmen passen. Mit einem KI-Video von der MULTIMEDIAFABRIK hebst du dich von der Masse ab und präsentierst dich modern, kreativ und authentisch
Deine Vorteile auf einen Blick, die ein KI Video Generator nicht bieten kann
- Individuelle Videoproduktion: Kein 08/15, sondern maßgeschneiderte Inhalte.
- Persönliche Betreuung: Von der Idee bis zum fertigen Video begleiten wir dich durch den gesamten Prozess.
- Effiziente Umsetzung: Dank modernster KI-Tools und unserem erfahrenen Team sparen wir dir Zeit und Ressourcen.
- Vielfältige Einsatzmöglichkeiten: Ob für Marketing, Schulungen, Präsentationen oder Erklärvideos – deine Videos sind vielseitig einsetzbar.
Zukunftsaussichten für KI-Videos erstellen
Die Zukunftsaussichten für KI-Videos sind äußerst vielversprechend. Mit der kontinuierlichen Weiterentwicklung von KI-Technologien werden KI-Videos immer mehr an Bedeutung gewinnen. In verschiedenen Branchen wie Marketing, Werbung, Schulung und Unterhaltung werden sie eingesetzt, um hochwertige Videos zu erstellen, die die Aufmerksamkeit des Publikums fesseln. KI-Videos bieten eine effiziente und kostengünstige Möglichkeit, beeindruckende Inhalte zu produzieren, die sich von der Masse abheben. In der Zukunft werden KI-Videos eine zentrale Rolle bei der Erstellung von Inhalten spielen und neue Standards in der Videoproduktion setzen. Die fortschrittlichen Technologien ermöglichen es, immer realistischere und ansprechendere Videos zu erstellen, die die Zuschauer begeistern und informieren.
Starte jetzt mit uns!
Mit der MULTIMEDIAFABRIK Digitalagentur hast du einen Partner an deiner Seite, der sich auf innovative KI-Videoproduktion bereits seit über 5 Jahren spezialisiert hat. Lass uns gemeinsam Videos erstellen, das deine Zielgruppe beeindruckt und deine Botschaft auf den Punkt bringt. Ob du ein Text-zu-Video-KI-Tool oder einen AI Video Generator für hochwertige Videoinhalte suchst – wir bieten dir die Komplettlösung.
Kontaktiere uns jetzt und starte dein individuelles KI-Videoprojekt! 🎥